..ياترى من الراسل؟
انها من أعظم من رأيت فى هذا العالم من أطفال..
تاره تلقاهم مقاومين للمحتل وأخرى وقد سقطوا شهداءجراء اعتداء جاسم..انها من طفله فلسطينيه تحكى لتقول..
أنا طفله
أعيش في عالم أخـر..عالم نادر الجمـال،حسنـه لايوصف..فيه سحـر وبريق تغلفه هالات مبهره تغشى بصـر من يقترب منه..عالم أخاذ..يحوطـه غموض مثيـر..يجذب الابصار..يخلب الالباب،ولحبه انساق قلبـي وعقلـي بلا تفكير..مسحورين ولا لــوم.
ان عالمـي كلمه..
أنطقها بلسانـي فتسري مع الدماء في عروقـي حتى تصـل الى قلبـى..فينبض بها مؤمنــا..ثم يضخها لسائر جسـدي وكيانــي ليضمن بقاء بذرة حبــه بداخلــي أبد الابديــن..
وتمر الأيام والســنون وتصبح البذره بذورا..،والنبته أشجــارا..حتى صارت بداخلي من أجمل جنـان الدنيــــــــا و أحلاهــــــــــا..
سقياها أغادير..
تموج بارق وأعذب مشاعر العشق والهوى..
فعالمى ساحـــــــــــر..أرجاؤه ملأى بأزهار عطشى للندى،و فراشات رقيقات بارعات الجمال..يتنقلن بينها..يرشفن رحقيها فى نشوه وحبور....حــب وامـــــل واشــــــــــــــــراق ونــــــــــــــور..
لا أرى أمامي وحولي غير هذا..كـــــــلا طبعا لست وحدى فى هذا العالم البديع ..بل أنا في خير صحبه وخير أهل..وجــوه باسمه..وقلوب صافيه..وعمل دؤوب..وخير كثير..
لا يعرف قاموسنا معنى للكره ولا للبغضاء..ولا أظن للغدر أو الشر مكانا بيننا..قلوبنا موصوله ببارئها..وحياتنا ملك لخالقها..
وأنا..
وأنا وسط أقرانى..نعمل ونلهو..نكد ونستريح..وان مس التعب أجسادنا فأنه لا يصل الى قلوبنا.
هواؤنا..نسمات عليلات..رغم نعومتها تعصف بالوجدان وتأســــــــره..تخدر الأوصــــــــال..تدغدغ الحــواس،وتداعب الخيال..
شدما أشعر بالسعاده والراحه معهم..أشعر بشفافية الروح..بالخفه..بالانطلاق انني قادره على الطيران..أحلق كعصفور صغير في سماء تلك الجنه الغناء..يملأ الدنيا أغاريدا عذبه تطرب الأسماع..
أرى الحياه كلها بألوان البهجه والمرح..كأنما مستها عصا سحريه فجعلتها لوحه..من أجمل ما أبدع فنان..وأبرع ما صور انسان أوكائن كان..
يالحظ قلبى الصغير بكل هذا الحب..ليت العالم كله يشعر بمثل ما أنا فيه ..
عكر صفوي فجاه صوت الرصاص..صوت القنابل يدوي حولي..تاهت خطاي..وتعثرت قدماي..أدميت أحلامي..هل كان كل هذا سرابــــا؟!
(هلمـــــوا يأصحــاب..ياأحـــباب..علنــــــا نجـد مخرجـــا..)
كدر الهواء بدخان كثيف يرتفع الى عنان السماء..حتى الزهور لم تنج منهم..قطفوها زهره زهره..وطئوها بأقدامهم النجسه..
انتهكوا الحرمات..دنسوا المقدسات..قلوبنا امتلأت حقدا عليهم..فــاض الكـيـــل..لأننا نجرع كأس الهوان منهم كل يوم..
(أيـــــــــــــن الحمـــــــــــــــــــاه..أيـــــــــــــن المدافعـــــــون..لا أحـــــــد..متخاذلـــــون...)
ارتسمت على وجوهنا أعتى علامات القهر والعجز..لم نعد أطفــــالا..
هدمــــوا أحلامــــي..
(أبـي...أمى.لماذا أنتم صامتـــون؟!..أأنتم نائمـــون؟!)
وصـــك أذنى الانين..أنيــــــن من أحب تحت الرماد وكومـــــات
التــــــراب..........
(خذونــــي معكــــم..لمن تتركــــون..لمــــن؟!)
غامت الدنيا أمامى عيني..امتلأت السماء بسحاب أسود داكن..يحجب نور الحق عن أرض مكبوته.اختفت من أمامي كل ما كنت أري من ألوان..عدا لون واحد......
بقى وطغى على كل ما عداه..لون الدم الذي لطخ وشوه كل شيءليجسد بصدق حجم المأســــــــــاه.
أشعر الأن بتثافل عجيب..كأننى صرت عجـــوزا..عجــــوزا جدا..ذات مائه عام
أو أزيد.................
(أين ما كنت أسمع من أنغام؟!)..
لآ....لا...
أستطيع تحمل كل هذا الصراخ والعويل..عشرات بل مئات و ألاف البشر يستغيثتـــون..ينتحبــــون..
ياالهـــــــــى.
.مات الضمير،ماتت الانسانيــــــــــه..
فقد مات فقيدنا منذ أمد بعيد بعيد..وليس هذابالخبر الجديد..
ذبح على طاولة المفاوضات..وشيعنا جنازته بمسيرات وانتفاضات..
والحصيله..قرارات ومهاترات..فلا فائده من الدموع..
ولن يجدي نحيب وعويل..وأملنا فيمن لا يغفل ولا ينام كبير قد يمهل
ولن يهمل عهد ظلم طويل..وحثى يحين ال..فصبــــر جميــــل
[rsaalh].
Automatically translated into French thanks to WorldLingo
HTTP/1.1 200 OK
Date: Mon, 19 May 2008 21:43:38 GMT
Server: Apache
Set-Cookie: JSESSIONID=2D16228D463AD49FED3259548189AD69.lv1-43; Path=/
X-WL-ERRORCODE: 1176
Content-Length: 6178
Connection: close
Content-Type: text/plain;charset=iso-8859-1
. [yaatrY] de la correspondance ?
Qu'elle des os de scie [fY] que le scientifique des enfants a déliré.
[taarh] les trouve résistants pour occupé et retardé et les fils sont tombés [assaut de shhdaa'jraa'] de Jasim. [aanhaa] de son enfant ses bandes de frottement de Palestinien indique.
I son
enfant vit dans le scientifique du bout. [e'aalm] la beauté rare, l'améliore [laaywSf]. [la magie et l'éclat de fyh] enwraps que le les brumes de vision de halos [mbhrh] de deviennent étroites de lui. [e'aalm] ['axaadh]. [yHwTh] obscurité passionnante. [yjdhb] les visions. [yxlb] le noyau, et pour ses ordres de grain de coeur et de mes personnes raisonnables sans la pensée. [msHwryn] blâmer suivi.
Ce rai mondial il.
La parlant dans le linguiste ainsi mon le sang se réjouissent avec dedans sue le coeur corrodé arrive à. [fynbD] dans son croyant. [thm] la pompe pour marcher physiquement et mon repasser à la graine de séjour que sien inclut du grain dans l'éternité intérieure des âges.
Les dates d'Al-Ayyam et des années et devient [des graines d'aalbdhrh]. , [arbres de waalnbth]. [HtY] est devenu dans l'intérieur de beaux jinns de la vie et devient beau elle deviennent beaux elle.
Arrosé son Agadir.
Ondulation dans sans sommeil et des sentiments de la passion et de la torture d'amour.
Scientifique charmant ainsi. ['arjaau'h] [ml'a] en fleurs de soif pour les pairs, et papillons minces des papillons la beauté habile. [ytnqln] entre elle. [yrshfn] [rHqyhaa] [fY] tord et évêque….Grain et espoir et rayonnement et lumière.
Ne voit pas premier et autour autre que déliré. [klaa] naturellement non unifié [fY] le scientifique exquis a déliré. [bl] I dans le bien-être ses amis et famille bienveillante. [wjwh] souriant sien. [wqlwb] dégagez le sien. [we'ml] persistant. [wxyr] beaucoup.
لا يعرف قاموسنا معنى للكره ولا للبغضاء..ولا أظن للغدر أو الشر مكانا بيننا..قلوبنا موصوله ببارئها..وحياتنا ملك لخالقها..
I.
I au milieu des siècles. [ne'ml] et ayez l'amusement. [nkd] et repos. [waan] émouvant a fatigué nos corps de sorte qu'il nos coeurs n'arrivent pas à.
[hwaau'naa]. [nsmaat] [e'lylaat]. [rGm] sa douceur donne l'assaut à dans les trouveurs et le capture. [txdr] les raccordements. [tdGdG] les sens, et le cavalier taquine.
[shdmaa] se sent [baalse'aadh] [waalraaHh] avec eux. ['ashe'r] dans l'âme transparente. [baalxfh]. [baalaanTlaaq] cet I capable sien sur le vol. ['aHlq] en tant que petit oiseau en ciel ce [aaljnh] le chant. [yml'a] la vie ['aGaarydaa] le torture que les auditions soient enchantées.
La voit [aalHyaah] tout en couleurs [aalbhjh] et gai. [k'anmaa] touché sa sa magie désobéie lui a ainsi fait des vagues il. [manganèse] beau quel artiste exquis. [w'abre'] quel humain dépeint ['awkaay'n] était.
[le coeur de yaalHDH] petit dans tout grain a déliré. [lyt] tout le scientifique qu'il des exemples se sentent dans ce qui I dans lui.
La turbidité claire son passage de montagne a voté les balles. [Swt] les bombes fait écho autour. [taaht] m'a écrit. [wte'thrt] présenté me. ['admyt] mes rêves. [hl] était-il tout le mirage déliré ?!
(gélifié [y'aSHaab]. [yaa'aHbaab]. [le plateau d'e'lnaa] du directeur.)
l'air dans la rêne dense dérangée par fumée du ciel monte à. [HtY] les fleurs [tnj] de eux. [qTfwhaa] sien fleurit ses fleurs. [wTy'whaa] en leurs pieds [aalnjsh].
Les épouses violées. [dnswaa] saint. [le dépit de qlwbnaa] a rempli sur elles. [alkyl de faaD]. [le verre de l'annaa] rendent l'hirondelle [aalhwaan] à partir de eux journalière.
(où [aalHmaah]. ['ayn] les défenseurs. [laa] un. [mtxaadhlwn]…)
[aartsmt] sur nos marques de visages ['ae'tY] de l'assujettissement et du postérieur. promesse des enfants [LM].
Mes rêves ont démoli.
(pères… ['ami]. [lmaadhaa] vous silencieux ?!. ['a'antm] endormi ?!)
Oreille de contrat des pleurs. ['anyn] de a aimé sous la cendre et les piles
de la saleté ..........
([xdhwny] avec toi. [feuilles de lmn]. [lmn] ?!)
[Gaamt] oculaire de la vie [le 'amaamY]. [aamtl'at] le ciel dans la tirette est les lions de l'obscurité. [lumière de yHjb] de la vérité au sujet de la terre [mkbwth]. [aaxtft] première bénédiction que toutes les ce qui était couleurs voient de. [couleur une d'e'daa] ......
Resté et soyez accablant sur le tout ce qui l'a compté. [lwn] le sang que ses informateurs ont souillé tous [shy'lyjsd] dans l'exactitude de la taille [aalm'asaah].
Se sent [aal'an] [btthaafl] étrange. [paquet de k'annY] de vieille femme. [e'jwzaa] très. [dhaat] son eau est générale
ou azoture .................
(d'où ce qui était les tonalités entendent ?!)..
[lie] .......
La résistance mettent en boîte tout cri perçant déliré [waale'wyl]. [e'shraat] pourtant cent et ferment les amis étroits d'amis de l'être d'humain [ystGythtwn]. [yntHbwn].
[yaaaalhY].
. [maat] la conscience, morte [aalaansaanyh].
فقد مات فقيدنا منذ أمد بعيد بعيد..وليس هذابالخبر الجديد..
Abattant sur la table les négociations. [wshye'naa] son enterrement dans le propulseur et les Intifada.
[waalHSylh]. [qraaraat] et conflits. [flaa] [faay'dh] des larmes.
Ne est pas nouveau je [nHyb] [we'wyl]. [w'amlnaa] tellement bien n'omet pas le temps adulte suivi d'élasticité de sommeils déjà
et l'accord grand de l'injustice ne néglige pas. [wHthY] détruit. [fSbr] beau
[rsaalh].
Automatically translated into Spanish thanks to WorldLingo
HTTP/1.1 200 OK
Date: Mon, 19 May 2008 21:46:41 GMT
Server: Apache
Set-Cookie: JSESSIONID=F95433B6B69BD757EF642C6169DF6A73.lv1-28; Path=/
X-WL-ERRORCODE: 1176
Content-Length: 5834
Connection: close
Content-Type: text/plain;charset=iso-8859-1
. ¿[yaatrY] de corresponder?
Que ella de los huesos de la sierra [fY] que el científico de niños deliró.
[taarh] los encuentra resistentes para ocupado y retrasado y los plomos cayeron [asalto del shhdaa'jraa'] de Jasim. [aanhaa] de su niño sus frotaciones del palestino dicen.
I su
niño vive en el científico del último. [e'aalm] la belleza rara, lo mejora [laaywSf]. la magia y el brillo [del fyh] enwraps que lo las nieblas de la visión de los halos [mbhrh] de consiguen cercanas de él. [e'aalm] ['axaadh]. [yHwTh] oscuridad emocionante. [yjdhb] las visiones. [yxlb] la base, y para sus órdenes del grano del corazón y de mis personas racionales sin pensamiento. [msHwryn] el culpar seguido.
Ese rayo mundial él.
Hablándola en lingüista así que mi la sangre rejoice con adentro suda el corazón corroído llega a. [fynbD] en su believer. [thm] la bombea para en persona caminar y el mi planchar a la semilla de la estancia que el suyo incluye de grano en la eternidad interior de las eternidades.
Las fechas del al-Ayyam y de los años y se convierten en semillas [del aalbdhrh]. , árboles [del waalnbth]. [HtY] llegó a ser en interior de los jinns hermosos de la vida y llegan a ser hermoso ella llegan a ser hermoso ella.
Regado su Agadir.
Ondulación en sleepless y las sensaciones de la pasión y de la tortura del amor.
Científico tan encantador. ['arjaau'h] [ml'a] en flores de la sed para los pares, y mariposas finas de mariposas la belleza experta. [ytnqln] entre ella. [yrshfn] [rHqyhaa] [fY] tuerce y obispo….Grano y esperanza y radiación y luz.
No ve primero y alrededor con excepción de delirado. [klaa] por supuesto no unificado [fY] el científico exquisito deliró. [bl] I en bienestar sus amigos y familia benévola. [wjwh] sonriendo el suyo. [wqlwb] despeje el suyo. [we'ml] persistente. [wxyr] muchos.
Nuestro diccionario no introduce el significado para el odio que el odio siguió para. [wlaa] la traición piensa para o el mal es lugar entre nosotros. [qlwbnaa] conectó el suyo [bbaary'haa]. [wHyaatnaa] rey [lxaalqhaa].
I.
I en el medio de siglos. [ne'ml] y tenga diversión. [nkd] y restos. [waan] conmovedor cansó nuestros cuerpos de modo que él nuestros corazones no llegue a.
[hwaau'naa]. [nsmaat] [e'lylaat]. [rGm] sus tormentas de la suavidad en los buscadores y lo capturan. [txdr] las conexiones. [tdGdG] los sentidos, y el jinete embroma.
[shdmaa] se siente [baalse'aadh] [waalraaHh] con ellos. ['ashe'r] en el alma transparente. [baalxfh]. [baalaanTlaaq] ese I capaz el suyo en el vuelo. ['aHlq] como pájaro pequeño en el cielo ese [aaljnh] el cantar. [yml'a] la vida ['aGaarydaa] lo tortura que se encanten las audiencias.
La ve [aalHyaah] todo el en los colores [aalbhjh] y alegre. [k'anmaa] tocado su su magia desobedeció así que le hizo ondas él. [manganeso] hermoso qué artista exquisito. [w'abre'] qué humano retratado ['awkaay'n] era.
يالحظ قلبى الصغير بكل هذا الحب..ليت العالم كله يشعر بمثل ما أنا فيه ..
La turbiedad clara su paso de la montaña votó las balas. [Swt] las bombas repiten alrededor. [taaht] me escribió. [wte'thrt] presentado me. ['admyt] mis sueños. ¿[hl] era todo el espejismo delirado?!
(gelificado [y'aSHaab]. [yaa'aHbaab]. la meseta [del e'lnaa] del director.)
el aire en humo disturbó la rienda densa de las subidas del cielo a. [HtY] las flores [tnj] de ellas. [qTfwhaa] el suyo florece sus flores. [wTy'whaa] en sus pies [aalnjsh].
Las esposas violadas. [dnswaa] santo. el rencor [del qlwbnaa] llenó en ellas. alkyl [del faaD]. el cristal [del l'annaa] hace el trago [aalhwaan] de ellos diario.
(donde [aalHmaah]. ['ayn] los defensores. [laa] uno. [mtxaadhlwn]…)
[aartsmt] en nuestras marcas de las caras ['ae'tY] del subjugation y del trasero. promesa de los niños [lm].
Mis sueños demolieron.
(padres… ['amY]. ¿[lmaadhaa] usted silencioso?!. ¿['a'antm] dormido?!)
Oído del hecho de la lamentación. ['anyn] de amó debajo de la ceniza y de los apilados
de la suciedad ..........
([xdhwny] con usted. hojas [del lmn]. ¿[lmn]?!)
[Gaamt] el ocular de la vida ['amaamY]. [aamtl'at] el cielo en cremallera es los leones de la obscuridad. luz [del yHjb] de la verdad sobre la tierra [mkbwth]. [aaxtft] primera bendición que todos los cuál era colores consideran de. color uno [del e'daa] ......
Permanecido y sea opresivo en todo el qué lo contó. [lwn] la sangre que sus informadores mancharon todos [shy'lyjsd] en la verdad del tamaño [aalm'asaah].
Se siente [aal'an] [btthaafl] extraño. paquete [del k'annY] de la vieja mujer. [e'jwzaa] muy. [dhaat] su agua es general
o azide .................
¿(de dónde cuál era los tonos oyen?!)..
[heces] .......
La resistencia puede todo el grito delirado [waale'wyl]. [e'shraat] con todo cientos y cierran a amigos cercanos de los amigos del del ser humano [ystGythtwn]. [yntHbwn].
ياالهـــــــــى.
. [maat] la conciencia, muerta [aalaansaanyh].
El perder muerto tan nuestro grillo desde período lejano lejos. [wlys] [hdhaabaalxbr] nuevo.
Matando en la tabla las negociaciones. [wshye'naa] su entierro en propulsor e Intifadas.
[waalHSylh]. [qraaraat] y conflictos. [flaa] [faay'dh] de los rasgones.
No sea nuevo yo [nHyb] [we'wyl]. [w'amlnaa] tan a la derecha no omite tiempo adulto seguido de la elasticidad de los sueños ya
y el acuerdo alto de la injusticia no descuida. [wHthY] destruye. [fSbr] hermoso
[rsaalh].
Automatically translated into Italian thanks to WorldLingo
HTTP/1.1 200 OK
Date: Mon, 19 May 2008 21:45:40 GMT
Server: Apache
Set-Cookie: JSESSIONID=030F0C9BA066484D44A20ADE81C1719A.lv1-34; Path=/
X-WL-ERRORCODE: 1176
Content-Length: 6488
Connection: close
Content-Type: text/plain;charset=iso-8859-1
. [yaatrY] dal corrispondere?
Che lei dalle ossa dalla sega [fY] che lo scienziato dai bambini raved.
[taarh] li trova resistenti per occupato ed in ritardo ed i cavi sono caduto [assalto dello shhdaa'jraa'] di Jasim. [aanhaa] dal suo bambino i suoi sfregamenti del Palestinese dice.
I il suo
bambino vive in scienziato dell'ultimo. [e'aalm] la bellezza rara, lo migliora [laaywSf]. la magia ed il lustro [del fyh] enwraps che lui le foschie di visione di guidacarte [mbhrh] da ottengono vicine da lui. [e'aalm] ['axaadh]. [yHwTh] obscurity emozionante. [yjdhb] visioni. [yxlb] il nucleo e per i suoi ordini del grano di cuore e delle mie persone razionali senza pensiero. [msHwryn] incolpare seguito.
Quello spoke in tutto il mondo lui.
Parlandola in linguista in modo da mio l'anima rejoice con dentro suda il cuore corroso arriva a. [fynbD] nel suo believer. [thm] la pompa per materialmente camminare e mio rivestire di ferro al seme che di soggiorno suo include di grano nel eternity interno dei eternities.
Le date di Al-Ayyam e degli anni e si trasforma in in semi [del aalbdhrh]. , alberi [del waalnbth]. [HtY] è diventato nell'interiore dai jinns bei della vita e diventano bello lei diventano bello lei.
Innaffiato il suo Agadir.
Ondulazione in sleepless e nelle sensibilità della passione e della tortura di amore.
Scienziato così affascinante. ['arjaau'h] [ml'a] in fiori di sete per i pari ed in farfalle sottili delle farfalle bellezza abile. [ytnqln] fra lei. [yrshfn] [rHqyhaa] [fY] storce e bishop….Grano e speranza e radiance e luce.
Non vede primo ed intorno tranne raved. [klaa] naturalmente non unificato [fY] lo scienziato squisito raved. [bl] I nel benessere i suoi amici e famiglia benevola. [wjwh] sorridendo suo. [wqlwb] elimini suo. [we'ml] persistente. [wxyr] molti.
Il nostro dizionario non introduce il significato per l'odio che l'odio ha seguito per. [wlaa] l'indicazione pensa per o la malvagità è posto fra noi. [qlwbnaa] ha collegato suo [bbaary'haa]. [wHyaatnaa] re [lxaalqhaa].
I.
I nel mezzo dei secoli. [ne'ml] ed abbia divertimento. [nkd] e resti. stanco commovente [waan] i nostri corpi in modo che i nostri cuori non arrivi a.
هواؤنا..نسمات عليلات..رغم نعومتها تعصف بالوجدان وتأســــــــره..تخدر الأوصــــــــال..تدغدغ الحــواس،وتداعب الخيال..
[shdmaa] ritiene [baalse'aadh] [waalraaHh] con loro. ['ashe'r] nell'anima trasparente. [baalxfh]. [baalaanTlaaq] quella I in grado suo sul volo. ['aHlq] come piccolo uccello in cielo quel [aaljnh] il canto. [yml'a] la vita ['aGaarydaa] lo tortura che le udienze si dilettano.
La vede [aalHyaah] tutto a colori [aalbhjh] e cheerful. [k'anmaa] toccato la sua sua magia disobeyed così gli ha reso le onde lui. [manganese] bello che artista squisito. [w'abre'] che umano ritratto ['awkaay'n] era.
il cuore [del yaalHDH] piccolo in tutto il grano raved. [lyt] lo scienziato tutto che lui esempi ritenga in che cosa I in lui.
La torbidezza libera il suo passaggio della montagna ha votato le pallottole. [Swt] le bombe echeggia intorno. [taaht] lo ha scritto. [wte'thrt] presentato me. ['admyt] i miei sogni. [hl] era tutto il mirage raved?!
(gelificato [y'aSHaab]. [yaa'aHbaab]. il plateau [di e'lnaa] del direttore.)
l'aria in fumo ha disturbato la redine densa degli aumenti del cielo a. [HtY] i fiori [tnj] da loro. [qTfwhaa] suo fiorisce i suoi fiori. [wTy'whaa] nei loro piedi [aalnjsh].
Le mogli violate. [dnswaa] santo. il dispetto [di qlwbnaa] si è riempito su loro. alchile [del faaD]. il vetro [di l'annaa] rende lo swallow [aalhwaan] da loro giornaliere.
(dove [aalHmaah]. ['ayn] le protezioni. [laa] uno. [mtxaadhlwn]…)
[aartsmt] sui nostri contrassegni delle facce ['ae'tY] del subjugation e del posteriore. promessa dei bambini [lm].
I miei sogni demoliti.
(padri… ['amY]. [lmaadhaa] voi silenziosi?!. ['a'antm] addormentato?!)
Orecchio di atto del lamento. ['anyn] da amava sotto la cenere e le pile
della sporcizia ..........
([xdhwny] con voi. fogli [del lmn]. [lmn]?!)
[Gaamt] l'oculare di vita ['amaamY]. [aamtl'at] il cielo in chiusura lampo è i leoni di oscurità. luce [del yHjb] di verità circa terra [mkbwth]. [aaxtft] primo blessing che tutti i che cosa era colori vedono da. colore uno [di e'daa] ......
Rimasto e sia oppressive sul tutto che cosa lo ha contato. [lwn] l'anima che i suoi informatori hanno macchiato tutti [shy'lyjsd] nella veridicità del formato [aalm'asaah].
Ritiene [aal'an] [btthaafl] sconosciuto. pacchetto [del k'annY] della donna anziana. [e'jwzaa] molto. [dhaat] la sua acqua è generale
o azoturo .................
(da dove che cosa era i toni si sentono?!)..
[rifugi] .......
La resistenza inscatola tutto il grido raved [waale'wyl]. [e'shraat] tuttavia cento e chiudono gli amici vicini degli amici dell'dell'essere umano [ystGythtwn]. [yntHbwn].
[yaaaalhY].
. [maat] coscienza, morta [aalaansaanyh].
Perdere morto così il nostro anello di trazione dal periodo lontano lontano. [wlys] [hdhaabaalxbr] nuovo.
Macellando sulla tabella le trattative. [wshye'naa] il suo funerale in propellant e in Intifadas.
[waalHSylh]. [qraaraat] e dispute. [flaa] [faay'dh] dalle rotture.
ولن يجدي نحيب وعويل..وأملنا فيمن لا يغفل ولا ينام كبير قد يمهل
ولن يهمل عهد ظلم طويل..وحثى يحين ال..فصبــــر جميــــل
[rsaalh].
Automatically translated into German thanks to WorldLingo
HTTP/1.1 200 OK
Date: Mon, 19 May 2008 21:42:37 GMT
Server: Apache
Set-Cookie: JSESSIONID=25484BF7BEE41B42E56A00A62DF32404.lv1-26; Path=/
X-WL-ERRORCODE: 1176
Content-Length: 6111
Connection: close
Content-Type: text/plain;charset=iso-8859-1
. [yaatrY] vom Entsprechen?
Daß sie von den Knochen von der Säge [fY], das der Wissenschaftler von den Kindern raved.
[taarh] findet sie beständig für besetzt und verzögert und Leitungen fielen [shhdaa'jraa'] Angriff von Jasim. [aanhaa] von seinem Kind sagt seine Palästinenserunebenheiten.
I sein
Kind lebt im Wissenschaftler des Letzten. [e'aalm] verbessert die seltene Schönheit, ihn [laaywSf]. [fyh] Magie und Shine enwraps, das ihn, erhalten Anblicknebel der Halos [mbhrh] von ihm. nah. [e'aalm] ['axaadh]. [yHwTh] aufregender Obscurity. [yjdhb] die Anblicke. [yxlb] der Kern und für seine Kornaufträge des Herzens und meiner rationalen Personen ohne Gedanken. [msHwryn] Tadeln gefolgt.
Diese weltweite Speiche er.
Sie im Linguisten sprechend also mein, freut sich das Blut mit innen schwitzt korrodiertes Herz ankommt zu. [fynbD] in ihrem Gläubiger. [thm] pumpt sie für leibhaftig gehen und mein Bügeln zum Aufenthaltsamen, den seins vom Korn in der Innenewigkeit der Eternities einschließt.
Daten des Als-Ayyam und der Jahre und wird [aalbdhrh] Samen. , [waalnbth] Bäume. [HtY] wurde im Inneren von den schönen jinns des Lebens und wird sie werden schön sie schön.
Gewässert ihrem Agadir.
Schwingung in sleepless und in den Gefühlen der Neigung und der Liebefolterung.
So bezaubernder Wissenschaftler. ['arjaau'h] [ml'a] in den Blumen des Dursts für die Gleichen und in den dünnen Schmetterlingen der Schmetterlinge die talentierte Schönheit. [ytnqln] zwischen ihr. [yrshfn] [rHqyhaa] [fY] verzerrt und Bishop….Korn und Hoffnung und Strahlen und Licht.
Sieht nicht vorderstes und herum anders als raved. [klaa] selbstverständlich nicht vereinheitlicht [fY] dem vorzüglichen Wissenschaftler raved. [Querstation] I in der Wohlfahrt seine Freunde und wohltätige Familie. [wjwh] lächelnd seins. [wqlwb] löschen Sie seins. [we'ml] hartnäckig. [wxyr] viele.
Unser Wörterbuch stellt nicht Bedeutung für den Haß vor, den der Haß für. folgte. [wlaa] denkt das Verraten für, oder das übel ist Platz zwischen uns. [qlwbnaa] schloß seins [bbaary'haa]. an. [wHyaatnaa] König [lxaalqhaa].
I.
وأنا وسط أقرانى..نعمل ونلهو..نكد ونستريح..وان مس التعب أجسادنا فأنه لا يصل الى قلوبنا.
[hwaau'naa]. [nsmaat] [e'lylaat]. [rGm] nimmt ihre Glattheitstürme in den Suchern und ihn. gefangen. [txdr] die Anschlüsse. [tdGdG] neckt die Richtungen und der Reiter.
[shdmaa] glaubt [baalse'aadh] [waalraaHh] mit ihnen. ['ashe'r] in der transparenten Seele. [baalxfh]. [baalaanTlaaq] dieses I fähig seins auf dem Flug. ['aHlq] als kleiner Vogel im diesem Himmel [aaljnh] das Singen. [yml'a] quält das Leben ['aGaarydaa] ihn, den die Hörfähigkeiten erfreut werden.
Sieht [aalHyaah] alles sie in den Farben [aalbhjh] und freundlich. [k'anmaa] berührt ihrer seiner Magie war ungehorsam, also bildete sie Wellen er. [Mangan] schön welcher vorzüglicher Künstler. [w'abre'], geschildert ['awkaay'n] welches menschliches war.
[yaalHDH] das Herz, das in allem Korn klein ist, raved. [lyt] der Wissenschaftler aller, den er Beispiele fühlt in, was I in ihm.
Freie Trübung sein Gebirgsdurchlauf wählte die Gewehrkugeln. [Swt] hallt die Bomben herum. wider. [taaht] schrieb mich. [wte'thrt] mich dargestellt. ['admyt] meine Träume. [hl] war alles raved Trugbild?!
(gelatiert [y'aSHaab]. [yaa'aHbaab]. [e'lnaa] Hochebene des Direktors.)
die Luft im Rauche störte dichten Zügel der Himmelaufstiege zu. [HtY] die Blumen [tnj] von ihnen. [qTfwhaa] blüht seins seine Blumen. [wTy'whaa] in ihren Füßen [aalnjsh].
Die Frauen verletzt. [dnswaa] heilig. [qlwbnaa] Bosheit füllte auf sie. [faaD] Alkyl. [l'annaa] Glas bilden die Schwalbe [aalhwaan] von ihnen täglich.
(wo [aalHmaah]. ['ayn] die Verteidiger. [laa] eins. [mtxaadhlwn]…)
[aartsmt] auf unseren Gesichter ['ae'tY] Markierungen des subjugation und des Hinterteils. Versprechung der Kinder [lm].
Meine Träume demolierten.
(Väter… ['amY]. [lmaadhaa] Sie leise?!. ['a'antm] schlafend?!)
Briefohr des Jammerns. ['anyn] von liebte unter der Asche und den Stapeln
des Schmutzes ..........
([xdhwny] mit Ihnen. [lmn] Blätter. [lmn]?!)
[Gaamt] das Okular des Lebens ['amaamY]. [aamtl'at] ist der Himmel im Reißverschluß Löwen der Dunkelheit. [yHjb] Licht der Wahrheit über Land [mkbwth]. [aaxtft] vorderster Segen, den alle was war Farben von. sehen. [e'daa] Farbe Eine ......
Geblieben und seien Sie auf allem bedrückend, was ihn. zählte. [lwn] das Blut, dem seine Berichterstatter alle [shy'lyjsd] in der Wahrhaftigkeit der Größe [aalm'asaah] befleckten.
Fühlt [aal'an] [btthaafl,] merkwürdig. [k'annY] Paket der alten Frau. [e'jwzaa] sehr. [dhaat] ist sein Wasser allgemein
oder Azid .................
(woher was war, Töne hören?!)..
[Schutze] .......
Ausdauer machen allen raved Scream [waale'wyl]. ein. [e'shraat] dennoch schließen hundert und nahe Freunde der Freunde des Mensch Wesens [ystGythtwn]. [yntHbwn].
[yaaaalhY].
. [maat] die Gewissenhaftigkeit, gestorben [aalaansaanyh].
Verlieren so weit gestorben unserer Fessel seit weiter Periode. [wlys] [hdhaabaalxbr] neu.
Auf Tabelle die Vermittlungen schlachten. [wshye'naa] sein Begräbnis im Propellant und in Intifadas.
والحصيله..قرارات ومهاترات..فلا فائده من الدموع..
Seien Sie nicht ich [nHyb] [we'wyl]. neu. [w'amlnaa] so nach rechts läßt nicht gefolgte grown-up Gebenzeit des Schlafes bereits aus
und hohe Vereinbarung des Unrechts vernachlässigt nicht. [wHthY] zerstört. [fSbr] schön
[rsaalh].
Automatically translated into Portuguese thanks to WorldLingo
HTTP/1.1 200 OK
Date: Mon, 19 May 2008 21:49:44 GMT
Server: Apache
Set-Cookie: JSESSIONID=E3093384269538A0A8D4AE294EA52986.lv1-21; Path=/
X-WL-ERRORCODE: 1176
Content-Length: 6085
Connection: close
Content-Type: text/plain;charset=iso-8859-1
. [yaatrY] de corresponder?
Que ela dos ossos da serra [fY] que o cientista das crianças raved.
تاره تلقاهم مقاومين للمحتل وأخرى وقد سقطوا شهداءجراء اعتداء جاسم..انها من طفله فلسطينيه تحكى لتقول..
I sua
criança vivem no cientista do último. [e'aalm] a beleza rara, melhora-o [laaywSf]. a mágica e o brilho [do fyh] enwraps que o as névoas da visão dos halos [mbhrh] de começam próximas dele. [e'aalm] ['axaadh]. [yHwTh] obscurity emocionante. [yjdhb] as visões. [yxlb] o núcleo, e para suas ordens da grão do coração e de minhas pessoas racionais com nenhum pensamento. [msHwryn] responsabilizar seguido.
Esse raio worldwide ele.
Falando a no lingüista assim que meu o sangue rejoice com dentro sua o coração corroído chega a. [fynbD] em seu believer. [thm] bombeia-a para em pessoa andar e meu ironing à semente que da estada his inclui da grão no eternity interior dos eternities.
As datas do al-Ayyam e dos anos e transformam-se sementes [do aalbdhrh]. , árvores [do waalnbth]. [HtY] tornou-se no interior dos jinns bonitos da vida e tornam-se bonito ela tornam-se bonito ela.
Molhado seu Agadir.
تموج بارق وأعذب مشاعر العشق والهوى..
Cientista assim charming. ['arjaau'h] [ml'a] nas flores do thirst para os pares, e em borboletas finas das borboletas a beleza hábil. [ytnqln] entre ela. [yrshfn] [rHqyhaa] [fY] distorce e bishop….Grão e esperança e radiance e luz.
Não vê foremost e ao redor à excepção do raved. [klaa] naturalmente unified [fY] o cientista exquisite raved. [bl] I no bem-estar seus amigos e família benevolent. [wjwh] sorrindo his. [wqlwb] cancele his. [we'ml] persistente. [wxyr] muitos.
Nosso dicionário não introduz o meaning para o hatred que o hatred seguiu para. [wlaa] betraying pensa para ou o evil é lugar entre nós. [qlwbnaa] conectou his [bbaary'haa]. [wHyaatnaa] rei [lxaalqhaa].
I.
I no meio dos séculos. [ne'ml] e tenha o divertimento. [nkd] e descansos. [waan] tocante cansou nossos corpos de modo que nossos corações não chegasse a.
[hwaau'naa]. [nsmaat] [e'lylaat]. [rGm] suas tempestades da lisura nos finders e capturam-no. [txdr] as conexões. [tdGdG] os sentidos, e o horseman arrelíam.
[shdmaa] sente [baalse'aadh] [waalraaHh] com eles. ['ashe'r] na alma transparente. [baalxfh]. [baalaanTlaaq] esse I capaz his no vôo. ['aHlq] como o pássaro pequeno no céu esse [aaljnh] cantar. [yml'a] a vida ['aGaarydaa] tortura-o que os hearings sejam deleitados.
Vê-a [aalHyaah] todo o nas cores [aalbhjh] e cheerful. [k'anmaa] tocado sua sua mágica disobeyed fêz-lhe assim ondas ele. [manganês] bonito que artista exquisite. [w'abre'] que humano portrayed ['awkaay'n] era.
o coração [do yaalHDH] pequeno em toda a grão raved. [lyt] todo que o cientista exemplos sente em que I nele.
O turbidity desobstruído sua passagem da montanha votou as balas. [Swt] as bombas ecoam ao redor. [taaht] escreveu-me. [wte'thrt] apresentado me. ['admyt] meus sonhos. [hl] era todo o mirage raved?!
(gelled [y'aSHaab]. [yaa'aHbaab]. o platô [do e'lnaa] do diretor.)
o ar no fumo perturbou a rédea densa das ascensões do céu a. [HtY] as flores [tnj] delas. [qTfwhaa] his flowers suas flores. [wTy'whaa] em seus pés [aalnjsh].
As esposas violated. [dnswaa] holy. o spite [do qlwbnaa] encheu-se nelas. alkyl [do faaD]. o vidro [do l'annaa] faz a andorinha [aalhwaan] deles diária.
(onde [aalHmaah]. ['ayn] os defenders. [laa] um. [mtxaadhlwn]…)
[aartsmt] em nossas marcas das caras ['ae'tY] do subjugation e do posterior. promessa das crianças [lm].
Meus sonhos demolished.
(pais… ['amY]. [lmaadhaa] você silencioso?!. ['a'antm] adormecido?!)
Orelha da ação do lamento. ['anyn] de amou sob a cinza e as pilhas
da sujeira ..........
(خذونــــي معكــــم..لمن تتركــــون..لمــــن؟!)
[Gaamt] o ocular da vida ['amaamY]. [aamtl'at] o céu no zipper é os leões da obscuridade. luz [do yHjb] da verdade sobre a terra [mkbwth]. [aaxtft] blessing que foremost todas as o que era cores vêem de. cor uma [do e'daa] ......
Remanescido e seja oppressive no todo o o que o contou. [lwn] o sangue que seus informants mancharam tudo [shy'lyjsd] no truthfulness do tamanho [aalm'asaah].
Sente [aal'an] [btthaafl] estranho. pacote [do k'annY] da mulher velha. [e'jwzaa] muito. [dhaat] sua água é geral
ou azide .................
(أين ما كنت أسمع من أنغام؟!)..
[lEE] .......
A resistência enlata todo o grito raved [waale'wyl]. [e'shraat] contudo cem e fecham amigos próximos dos amigos ser do ser humano [ystGythtwn]. [yntHbwn].
[yaaaalhY].
. [maat] o conscience, morrido [aalaansaanyh].
Perder morrido assim nosso shackle desde o período distante distante. [wlys] [hdhaabaalxbr] novo.
Slaughtering na tabela as negociações. [wshye'naa] seu funeral no propulsor e no Intifadas.
[waalHSylh]. [qraaraat] e disputas. [flaa] [faay'dh] dos rasgos.
Não seja novo mim [nHyb] [we'wyl]. [w'amlnaa] assim para a direita não omite o tempo grown-up seguido da elasticidade dos sonos já
e o acordo alto do injustice não negligencia. [wHthY] destrói. [fSbr] bonito
[rsaalh].
Automatically translated into English thanks to WorldLingo
HTTP/1.1 200 OK
Date: Mon, 19 May 2008 21:44:39 GMT
Server: Apache
Set-Cookie: JSESSIONID=608225174600525472D9ADE802457A18.lv1-22; Path=/
X-WL-ERRORCODE: 1176
Content-Length: 5212
Connection: close
Content-Type: text/plain;charset=iso-8859-1
. .[yaatrY] from the corresponding?
That she from bones from saw [fY] the scientist from children raved.
[taarh] finds them resistant for occupied and delayed and leads fell [shhdaa'jraa'] assault of Jasim. .[aanhaa] from his child his Palestinian rubs to says.
I his
child lives in scientist of last. .[e'aalm] the rare beauty, improves him [laaywSf]. .[fyh] magic and shine enwraps him halos [mbhrh] vision mists from get close from him. .[e'aalm] ['axaadh]. .[yHwTh] exciting obscurity. .[yjdhb] the visions. .[yxlb] the core, and for his grain orders of heart and my rational persons with no thought. .[msHwryn] blaming followed.
That worldwide spoke him.
Speaking her in linguist so my the blood rejoice with in sweats corroded heart arrives to. .[fynbD] in her believer. .[thm] pumps her for bodily walking and my ironing to stay seed his includes of grain in interior eternity of the eternities.
Dates of Al-Ayyam and the years and becomes [aalbdhrh] seeds. , [waalnbth] trees. .[HtY] became in interior from beautiful jinns of the life and become beautiful her become beautiful her.
Watered her Agadir.
Undulation in sleepless and feelings of the passion and the love torture.
So charming scientist. .['arjaau'h] [ml'a] in flowers of thirst for the peers, and thin butterflies of butterflies the skillful beauty. .[ytnqln] between her. .[yrshfn] [rHqyhaa] [fY] distorts and bishop….Grain and hope and radiance and light.
Does not see foremost and around other than raved. .[klaa] of course not unified [fY] the exquisite scientist raved. .[bl] I in welfare his friends and benevolent family. .[wjwh] smiling his. .[wqlwb] clear his. .[we'ml] persistent. .[wxyr] many.
Our dictionary does not introduce meaning for the hatred the hatred followed for. .[wlaa] the betraying thinks for or the evil is place between us. .[qlwbnaa] connected his [bbaary'haa]. .[wHyaatnaa] King [lxaalqhaa].
I.
I in the middle of centuries. .[ne'ml] and have fun. .[nkd] and rests. .[waan] touching tired our bodies so that he our hearts do not arrive to.
[hwaau'naa]. .[nsmaat] [e'lylaat]. .[rGm] her smoothness storms in the finders and captures him. .[txdr] the connections. .[tdGdG] the senses, and the horseman teases.
[shdmaa] feels [baalse'aadh] [waalraaHh] with them. .['ashe'r] in the transparent soul. .[baalxfh]. .[baalaanTlaaq] that I able his on the flight. .['aHlq] as small bird in sky that [aaljnh] the singing. .[yml'a] the life ['aGaarydaa] tortures him the hearings be delighted.
Sees [aalHyaah] all her in colors [aalbhjh] and cheerful. .[k'anmaa] touched her his magic disobeyed so made her waves him. .[mn] beautiful what exquisite artist. .[w'abre'] what human portrayed ['awkaay'n] was.
[yaalHDH] heart small in all the grain raved. .[lyt] the scientist all him examples feel in what I in him.
Clear turbidity his mountain pass voted the bullets. .[Swt] the bombs echoes around. .[taaht] wrote me. .[wte'thrt] presented me. .['admyt] my dreams. .[hl] was all mirage raved?!
(gelled [y'aSHaab]. .[yaa'aHbaab]. .[e'lnaa] plateau of director.)
The air in smoke disturbed dense rein of the sky rises to. .[HtY] the flowers [tnj] from them. .[qTfwhaa] his flowers his flowers. .[wTy'whaa] in their feet [aalnjsh].
The wives violated. .[dnswaa] holy. .[qlwbnaa] spite filled on them. .[faaD] alkyl. .[l'annaa] glass make swallow [aalhwaan] from them every day.
(where [aalHmaah]. .['ayn] the defenders. .[laa] one. .[mtxaadhlwn]…)
[aartsmt] on our faces ['ae'tY] marks of the subjugation and the posterior. .[lm] children promise.
هدمــــوا أحلامــــي..
(fathers… ['amY].[lmaadhaa] you silent?!. .['a'antm] asleep?!)
Deed ear of the wail. .['anyn] from loved under the ash and stacks
of the dirt ..........
([xdhwny] with you. .[lmn] leaves. .[lmn]?!)
[Gaamt] the life ['amaamY] ocular. .[aamtl'at] the sky in zipper is lions of dark. .[yHjb] light of the truth about land [mkbwth].[aaxtft] foremost blessing all what was colors see from. .[e'daa] color one ......
Remained and be oppressive on all what counted him. .[lwn] the blood who his informants stained all [shy'lyjsd] in truthfulness of size [aalm'asaah].
Feels [aal'an] [btthaafl] strange. .[k'annY] package of old woman. .[e'jwzaa] very. .[dhaat] his water is general
or azide .................
(where what was tones hear from?!)..
[lEE]….…
Endurance can all the scream raved [waale'wyl]. .[e'shraat] yet hundred and close friends close friends of the human being [ystGythtwn]. .[yntHbwn].
[yaaaalhY].
.[maat] the conscience, died [aalaansaanyh].
Losing died so our shackle since far period far. .[wlys] [hdhaabaalxbr] new.
Slaughtering on table the negotiations. .[wshye'naa] his funeral in propellant and Intifadas.
[waalHSylh]. .[qraaraat] and disputes. .[flaa] [faay'dh] from the tears.
Does not be new me [nHyb] [we'wyl]. .[w'amlnaa] so right does not omit followed grown-up sleeps already give time
and tall agreement of injustice does not neglect. .[wHthY] destroys the. .[fSbr] beautiful
HTTP/1.1 200 OK
Date: Mon, 19 May 2008 21:50:44 GMT
Server: Apache
Set-Cookie: JSESSIONID=A75D09C8D21DAC9F5CDE92CE85801553.lv1-2; Path=/
X-WL-ERRORCODE: 1176
Content-Length: 37
Connection: close
Content-Type: text/plain;charset=iso-8859-1
ر
Automatically translated into Swedish thanks to WorldLingo
HTTP/1.1 200 OK
Date: Mon, 19 May 2008 21:51:45 GMT
Server: Apache
Set-Cookie: JSESSIONID=BF40F00FD61BDDF7B0AF554C0BBA09FA.lv1-20; Path=/
X-WL-ERRORCODE: 1176
Content-Length: 5420
Connection: close
Content-Type: text/plain;charset=iso-8859-1
..ياترى من الراسل؟
Att hon från ben från sågar [fY] forskare från barn, yrade.
[taarh] finner dem som är resistent för upptaget, och försenat och blytaket avverkar [shhdaa'jraa']anfall av Jasim. [aanhaa] från hans barn gnider hans palestinier till något att säga.
I som hans
barn bor i forskare av jumbon. [e'aalm] förbättrar den sällsynta skönheten, honom [laaywSf]. [enwraps som magi och sken för fyh] honom, får visionmister för glorior [mbhrh] från nära från honom. [e'aalm] ['axaadh]. [yHwTh] spännande grumlighet. [yjdhb] visionerna. [yxlb] beställer kärna ur, och för hans korn av hjärta och min rationella personer med ingen tanke. [msHwryn] följt klandra.
Den världsomspännande spoke honom.
Tala henne i lingvist så mitt jublar blod med i svettar korroderad hjärta ankommer till. [fynbD] i hennes troende. [thm] pumpar henne för kroppsligen att gå, och min strykning till staget kärnar ur his inkluderar av korn i inreevigheten av evigheterna.
Daterar av al-Ayyam och åren och blir [frö för aalbdhrh]. , [trees för waalnbth]. [HtY] blev i inre från härliga jinns av livet och blir härligt henne blir härligt henne.
Bevattnat hennes Agadir.
Vågformighet i sömnlöst och känslor av passionen och förälskelsetortyren.
Så charmig forskare. i blommor av törsta för jämlikena och tunna fjärilar av fjärilar den skillful skönheten., ['arjaau'h] [ml'a]. [ytnqln] mellan henne. [yrshfn] [rHqyhaaen] [fY] förvrider och bishopen….,Korn och hopp och strålglansen och tänder.
Ser inte främst och runt om annat än yrat. [klaa] naturligtvis inte enat [fY] den utsökta forskare yrade. [bl] I i välfärd hans vänner och välvilliga familj. [wjwh] le his. göra klar his., [wqlwb]. [we'ml] ihärdigt. [wxyr] många.
Vår ordbok introducerar inte menande för hatet som hatet följde för. [wlaa] är de förråda funderarna för eller ondskan förlägger mellan oss. [qlwbnaa] förband his [bbaary'haaen]. [konungen, för wHyaatnaa] [lxaalqhaa].
I.
I i en mitt av århundraden. och ha gyckel., [ne'ml]. [nkd] och vilar. [waan] röra tröttade vårt förkroppsligar, så att han våra hjärtor inte ankommer till.
[hwaau'naa]. [nsmaat] [e'lylaat]. [rGm] stormar hennes smoothness i upphittarna och tillfångatagandena honom. [txdr] anslutningarna. [tdGdG] avkänningarna och skicklig ryttareretstickorna.
[känselförnimmelser för shdmaa] [baalse'aadh] [waalraaHh] med dem. ['ashe'r] i den genomskinliga soulen. [baalxfh]. [baalaanTlaaq] det kompetent I his på flyg. ['aHlq] som liten fågel i den skyen [aaljnh] sjunga. [yml'a] torterar livet ['aGaarydaa] honom som utfrågningarna glädjas.
Ser att [aalHyaah] allt färgar hon in [aalbhjh] och gladlynt. [k'anmaa] berört gjorde hennes hans disobeyed magi så henne vinkar honom. [mn] härligt vilken utsökta konstnär. [w'abre'] vilken beskrev människa ['awkaay'n] var.
[yrade liten hjärta för yaalHDH] sammanlagt kornet. [lyt] all forskare honom exempelkänselförnimmelsen i vad I i honom.
Klar turbidity som hans berg passerar, röstade kulorna. [Swt] bombarderar ekar omkring. [taaht] skrev mig. [wte'thrt] framlagt mig. ['admyt] min drömmar. [hl] var all yrad hägring?!
(gelled [y'aSHaab]. [yaa'aHbaab]. [röker platån för e'lnaa] av direktören.
) lufta in den störda täta tömmen av skylöneförhöjningarna till. [HtY] blommorna [tnj] från dem. [qTfwhaa] blommar his hans blommor. [wTy'whaa] i deras fot [aalnjsh].
De överträdda fruarna. [helgedomen för dnswaa]. [fyllde ondska för qlwbnaa] på dem. [alkyl för faaD]. [gör exponeringsglas för l'annaa] [den aalhwaan] svalan från dem daglig.
(var [aalHmaah]. ['ayn] försvararna. [laa] en. [mtxaadhlwn]…)
[aartsmt] på vårt vänder mot ['ae'tY] markerar av underkuvandet och bakdelen. löftet för barn [lm].
Min demolerade drömmar.
(fäder…, ['amY]. [lmaadhaa] dig som är tyst?!..أأنتم نائمـــون؟!)
Gärningen gå i ax av skrik. ['anyn] från älskat under askaen och buntarna
av smutsen ..........,
([xdhwny] med dig. [lmn] lämnar. [lmn]?!)
[Gaamt] det okulära livet ['amaamY]. [aamtl'at] är skyen i zipper lions av mörkret. tända av sanningen om landet [yHjb] [mkbwth]. [aaxtft] färgar den all främre välsignelsen vad var, ser från. färga en ...... [e'daa]
Återstående och var förtrycka på allt vad räknade honom. [lwn] storleksanpassar blod, som hans uppgiftslämnare befläckte alla [shy'lyjsd] i truthfulness av [aalm'asaah].
[Aal'an] känselförnimmelser [btthaafl] som är konstiga. paketera av gammal kvinna., [k'annY]. [e'jwzaa] mycket. [dhaat] bevattnar his är allmän
eller aziden .................,
(var vad var tonar, hör från?!)..
[lEE] .......,
Uttålighet can alla yrat skri [waale'wylen]. [e'shraat] yet hundra- och nära vännära vän av människan [ystGythtwn]. [yntHbwn].
[yaaaalhY].
. [maat] samvetet som dös [aalaansaanyh].
Förlora som så långt dös vår boja efter avlägsen period. [wlys] [hdhaabaalxbr] nytt.
Att slakta på bordlägger förhandlingarna. [wshye'naa] hans begravning i propellant och Intifadas.
[waalHSylh]. [qraaraat] och tvister. [flaa] [faay'dh] från revorna.
Var inte ny mig [nHyb] [we'wyl]. [w'amlnaa] utelämnar så rätt inte följda vuxna sömnar ger redan tid,
och högväxt överenskommelse av orättvisa försummar inte. [wHthY] förstör. [fSbr] härligt
[rsaalh].
Automatically translated into Russian thanks to WorldLingo
HTTP/1.1 200 OK
Date: Mon, 19 May 2008 21:47:42 GMT
Server: Apache
Set-Cookie: JSESSIONID=195D13F9835A839C194B2F8CD19790B9.lv1-11; Path=/
X-WL-ERRORCODE: 1176
Content-Length: 7800
Connection: close
Content-Type: text/plain;charset=UTF-8
. [yaatrY] от ÑоответÑтвовать?
Что она от коÑточек от пилы [fY], котор научный работник от детей бредил.
[taarh] Ñчитает их упорно Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð½Ñто и поÑле того как Ñ Ð·Ð°Ð´ÐµÑ€Ð¶Ð°Ð½Ñ‹ и руководÑтва упали [штурм shhdaa'jraa'] Jasim. [aanhaa] от его ребенка его протирки палеÑтинца говорÑÑ‚.
Iий его
ребенок живет в научном работнике поÑледнего. [e'aalm] Ñ€ÐµÐ´ÐºÐ°Ñ ÐºÑ€Ð°Ñотка, улучшает его [laaywSf]. enwraps волшебÑтва и shine [fyh, котор] он туманы Ð·Ñ€ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð²ÐµÐ½Ñ‡Ð¸ÐºÐ¾Ð² [mbhrh] от получает близким от его. [e'aalm] ['axaadh]. [yHwTh] exciting невыÑÑненноÑть. [yjdhb] зрениÑ. [yxlb] Ñердечник, и Ð´Ð»Ñ ÐµÐ³Ð¾ заказов зерна Ñердца и моих рациональных людей без мыÑли. [msHwryn] поÑледованный за обвинÑть.
Та вÑÐµÐ¼Ð¸Ñ€Ð½Ð°Ñ Ñпица он.
ГоворÑщ ее в лингуиÑтке поÑтому мо rejoice крови Ñ Ð²Ð½ÑƒÑ‚Ñ€Ð¸ потеет вытравленное Ñердце приезжает к. [fynbD] в ее верующем. [thm] нагнетает ее Ð´Ð»Ñ bodily гулÑть и мой утюжить к Ñемени пребываниÑ, котор его вклюает зерна в нутрÑную вечноÑть eternities.
وتمر الأيام والســنون ÙˆØªØµØ¨Ø Ø§Ù„Ø¨Ø°Ø±Ù‡ بذورا..،والنبته أشجــارا..ØØªÙ‰ صارت بداخلي من أجمل جنـان الدنيــــــــا Ùˆ Ø£ØÙ„اهــــــــــا..
Ðамочено ее Agadir.
ВолниÑтоÑть в sleepless и ощупываниÑÑ… ÑтраÑти и пытки влюбленноÑти.
Так Ð¾Ñ‡Ð°Ñ€Ð¾Ð²Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð½Ð°ÑƒÑ‡Ð½Ñ‹Ð¹ работник. ['arjaau'h] [ml'a] в цветках жажды Ð´Ð»Ñ Ð¿Ñров, и тонких бабочках бабочек ÑƒÐ¼ÐµÐ»Ð°Ñ ÐºÑ€Ð°Ñотка. [ytnqln] между ей. [yrshfn] [rHqyhaa] [fY] передергивает и епиÑкоп….Зерно и упование и ÑиÑние и Ñвет.
Ðе видит передовое и вокруг за иÑключением о. [klaa] of course унифицировано [fY] воÑхитительному научному работнику бредил. [bl] Iий в благоÑоÑтоÑнии его Ð´Ñ€ÑƒÐ·ÑŒÑ Ð¸ Ð´Ð¾Ð±Ñ€Ð¾Ð¶ÐµÐ»Ð°Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð°Ñ ÑемьÑ. [wjwh] уÑмедущÑÑ ÐµÐ³Ð¾. [wqlwb] оÑвободите его. [we'ml] упорнейше. [wxyr] много.
Ðаш Ñловарь не вводит ÑмыÑль Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÐ½Ð°Ð²Ð¸Ñти, котор ненавиÑть поÑледовало за длÑ. [wlaa] предавать думает Ð´Ð»Ñ Ð¸Ð»Ð¸ злом будет меÑто между нами. [qlwbnaa] Ñоединил его [bbaary'haa]. [wHyaatnaa] король [lxaalqhaa].
I.
Iий in the middle of ÑтолетиÑ. [ne'ml] и имейте потеху. [nkd] и оÑтальные. [waan] каÑающе утомлÑл наши тела TAK, CTO он наши Ñердца не приедет к.
[hwaau'naa]. [nsmaat] [e'lylaat]. [rGm] ее штормы гладкоÑти в иÑкателÑÑ… и захватывают его. [txdr] ÑоединениÑ. [tdGdG] чувÑтва, и наездник дразнÑÑ‚.
[shdmaa] чувÑтвует [baalse'aadh] [waalraaHh] Ñ Ð¸Ð¼Ð¸. ['ashe'r] в прозрачной душе. [baalxfh]. [baalaanTlaaq] то I ÑпоÑобное его на полете. ['aHlq] как Ð¼Ð°Ð»Ð°Ñ Ð¿Ñ‚Ð¸Ñ†Ð° в небе том [aaljnh] петь. [yml'a] жизнь ['aGaarydaa] пытает его, котор Ñлухи были уÑлажены.
Видит [aalHyaah] Ð²Ñ ÐµÐµ в цветах [aalbhjh] и жизнерадоÑтно. [k'anmaa] коÑнуто ее его disobeyed волшебÑтву так Ñделал ей волны он. [марец] краÑивейше что воÑхитительный художник. [w'abre'] что людÑкие портретировано ['awkaay'n] был.
Ñердце [yaalHDH] малое в полноÑтью зерне бредило. [lyt] научный работник вÑе, котор он примеры чувÑтвует в I в ем.
ЯÑÐ½Ð°Ñ Ð·Ð°Ð¼ÑƒÑ‚Ð½ÐµÐ½Ð½Ð¾Ñть его пропуÑк горы проголоÑовала пули. [Swt] бомбы вторат вокруг. [taaht] напиÑал менÑ. [wte'thrt] предÑтавлено менÑ. ['admyt] мои ÑновидениÑ. [hl] был веÑÑŒ ый мираж?!
(gelled [y'aSHaab]. [yaa'aHbaab]. плато [e'lnaa] директора.)
воздух в вожже нарушенной дымом плотной неба поднимает к. [HtY] цветки [tnj] от их. [qTfwhaa] его цветет его цветки. [wTy'whaa] в их ногах [aalnjsh].
Ðарушенные Ñупруги. [dnswaa] ÑвÑтейше. злобноÑть [qlwbnaa] заполнила на их. алкил [faaD]. Ñтекло [l'annaa] делает лаÑточку [aalhwaan] от их ежедневным.
(где [aalHmaah]. ['ayn] защитники. [laa] одно. [mtxaadhlwn]…)
[aartsmt] на наших метках Ñторон ['ae'tY] subjugation и posterior. поÑыл детей [lm].
Мои ÑÐ½Ð¾Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñокрушили.
(отцы… ['amY]. [lmaadhaa] вы молчком?!. ['a'antm] уÑнувше?!)
Ухо документа wail. ['anyn] от полюбил под золой и Ñтогами
dirt ..........
([xdhwny] Ñ Ð²Ð°Ð¼Ð¸. [lmn] выходит. [lmn]?!)
[Gaamt] ocular жизни ['amaamY]. [aamtl'at] небо в заÑтежке -молнии будет львы темноты. Ñвет [yHjb] правды о земле [mkbwth]. [aaxtft] передовое благоÑловение вÑе было, котор цветы видÑÑ‚ от. цвет одно [e'daa] ......
ОÑтали и будьте утеÑнительно на вÑем подÑчитало его. [lwn] кровь его оÑведомители запÑтнали вÑе [shy'lyjsd] в правдивоÑти размера [aalm'asaah].
ЧувÑтвует [aal'an] [btthaafl] Ñтранно. пакет [k'annY] Ñтарой женщины. [e'jwzaa] очень. [dhaat] его вода будет вообще
или азоиды .................
(أين ما كنت أسمع من أنغام؟!)..
[укрытиÑ] .......
ВыноÑливоÑть конÑервирует полноÑтью ый клекот [waale'wyl]. [e'shraat] но 100 и закрывают друзей друзей близких ÑущеÑÑ‚Ð²Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñ‡ÐµÐ»Ð¾Ð²ÐµÐºÐ° [ystGythtwn]. [yntHbwn].
[yaaaalhY].
. [maat] умерли ÑовеÑть, котор [aalaansaanyh].
ТерÑть, котор умерли так нашей Ñережке Ñ Ð´Ð°Ð»ÐµÐºÐ¾Ð³Ð¾ периода далеко. [wlys] [hdhaabaalxbr] ново.
Ðа таблице переговоры. [wshye'naa] его похороны в топливе и Intifadas.
[waalHSylh]. [qraaraat] и Ñпоры. [flaa] [faay'dh] от разрывов.
Ðе будет ново Ñ [nHyb] [we'wyl]. [w'amlnaa] наÑтолько Ñправедливо не Ñнимает поÑледованное за grown-up Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð°Ñ‚Ð»Ð¸Ð²Ð¾Ñти Ñнов уже
и выÑокороÑлое ÑоглаÑование неÑправедливоÑти не упуÑкает. [wHthY] разрушает. [fSbr] краÑивейше
[rsaalh].
Automatically translated into Dutch thanks to WorldLingo
HTTP/1.1 200 OK
Date: Mon, 19 May 2008 21:48:43 GMT
Server: Apache
Set-Cookie: JSESSIONID=320A32B97B8B992B800B0895DA64F790.lv1-7; Path=/
X-WL-ERRORCODE: 1176
Content-Length: 5470
Connection: close
Content-Type: text/plain;charset=iso-8859-1
. [yaatrY] van het corresponderen?
Dat zij van beenderen van zaag [fY] de wetenschapper van kinderen raved.
[taarh] vindt hen voor bezet en vertraagd bestand en de lood vielen [shhdaa'jraa'] aanval van Jasim. [aanhaa] van zijn kind zegt zijn Palestijnse oneffenheden aan.
I zijn
kind leeft in wetenschapper van laatste. [e'aalm] de zeldzame schoonheid, verbetert hem [laaywSf]. [fyh] magisch en glans enwraps hem de mist van de halo's [mbhrh] visie van worden dicht van hem. [e'aalm] ['axaadh]. [yHwTh] opwindende obscurity. [yjdhb] de visies. [yxlb] de kern, en voor zijn korrelorden van hart en mijn rationele personen zonder gedachte. [msHwryn] gevolgd beschuldigen.
Dat spoke wereldwijd hem.
Sprekend haar in taalkundige zodat mijn verheugt het bloed zich met binnen zweet aangetast hart aankomt aan. [fynbD] in haar believer. [thm] de pompen haar voor lichamelijk het lopen en mijn het strijken om zaad te blijven van hem omvat van korrel in binnenlandse eeuwigheid van de eeuwigheden.
De data van al-Ayyam en de jaren en wordt [aalbdhrh] zaden. , [waalnbth] bomen. [HtY] werd in binnenland van mooie jinns van het leven en worden mooi haar worden mooi haar.
Gaf haar Agadir water.
Golving in sleepless en gevoel van de hartstocht en de liefdemarteling.
Zo charmante wetenschapper. ['arjaau'h] [ml'a] in bloemen van dorst voor de edelen, en dunne vlinders van vlinders de bekwame schoonheid. [ytnqln] tussen haar. [yrshfn] [rHqyhaa] [fY] vervormt en bischop….Korrel en hoop en uitstraling en licht.
Ziet belangrijkste en rond buiten niet raved. [klaa] natuurlijk verenigd [fY] niet de uitstekende wetenschapper raved. [bl] I in welzijn zijn vrienden en welwillende familie. [wjwh] glimlachend van hem. [wqlwb] ontruim van hem. [we'ml] blijvend. [wxyr] velen.
Ons woordenboek introduceert geen betekenis voor de haat de haat voor. volgde. [wlaa] het verraden denkt voor of het kwaad is plaats tussen ons. [qlwbnaa] verbonden van hem [bbaary'haa]. [wHyaatnaa] Koning [lxaalqhaa].
I.
I in het midden van eeuwen. [ne'ml] en hebben pret. [nkd] en rust. [waan] wat betreft vermoeide onze organismen zodat hij onze harten niet aan aankomt.
[hwaau'naa]. [nsmaat] [e'lylaat]. [rGm] haar zachtheidsonweren in de vinders en de vangst hem. [txdr] de verbindingen. [tdGdG] de betekenissen, en horseman plagen.
[shdmaa] voelt [baalse'aadh] [waalraaHh] met hen. ['ashe'r] in de transparante ziel. [baalxfh]. [baalaanTlaaq] die bekwame I van hem op de vlucht. ['aHlq] als kleine vogel in dat hemel [aaljnh] het zingen. [yml'a] het leven ['aGaarydaa] martelt hem de hoorzittingen verrukt is.
Ziet [aalHyaah] alle haar in kleuren [aalbhjh] en vrolijk. [k'anmaa] raakte haar zijn magisch disobeyed zo gemaakt haar golven hem. [Mn] mooi welke uitstekende kunstenaar. [w'abre'] welke menselijk afgebeeld ['awkaay'n] was.
[yaalHDH] het hart klein in al korrel raved. [lyt] de alle wetenschapper hem voorbeelden voelt in wat I in hem.
De duidelijke troebelheid zijn bergpas stemde over de kogels. [Swt] de bommen weergalmt rond. [taaht] schreef me. [wte'thrt] voorgesteld me. ['admyt] mijn dromen. [hl] was al mirage raved?!
(gegelatineerd [y'aSHaab]. [yaa'aHbaab]. [e'lnaa] plateau van directeur.)
de lucht in rook gestoorde dichte teugel van de hemelstijgingen aan. [HtY] de bloemen [tnj] van hen. [qTfwhaa] zijn bloemen zijn bloemen. [wTy'whaa] in hun voeten [aalnjsh].
De overtreden vrouwen. [dnswaa] heilig. [qlwbnaa] wrok die op hen wordt gevuld. [faaD] alkyl. [l'annaa] het glas maakt [aalhwaan] van hen elke dag slikken.
(waar [aalHmaah]. ['ayn] de verdedigers. [laa]. [mtxaadhlwn]…)
[aartsmt] op onze gezichten ['ae'tY] tekens van de onderwerping en het achterste. [lm] kinderenbelofte.
Mijn vernietigde dromen.
(أبـي...أمى.لماذا أنتم صامتـــون؟!. ['a' antm] in slaap?!)
Het oor van de akte van wail. ['anyn] van gehouden van onder de as en de stapels
van het vuil ..........
([xdhwny] met u. [lmn] bladeren. [lmn]?!)
[Gaamt] het het levens ['amaamY] oculair. [aamtl'at] de hemel in ritssluiting is leeuwen van dark. [yHjb] licht van de waarheid over land [mkbwth]. [aaxtft] de belangrijkste al zegen wat was kleuren ziet van. [e'daa] kleur één ......
Gebleven en oppressive ben op al wat hem. telde. [lwn] het bloed dat zijn informanten allen [shy'lyjsd] in nauwkeurigheid van grootte [aalm'asaah] bevlekten.
Voelt [aal'an] [btthaafl] vreemd. [k'annY] pakket van oude vrouw. [e'jwzaa] zeer. [dhaat] zijn water is algemeen
of azide .................
(waar wat was de tonen van horen?!)..
[luwtes] .......
De duurzaamheid kan al schreeuw raved [waale'wyl]. [e'shraat] sluiten honderd en de dichte vrienden nog vrienden van het menselijke wezen [ystGythtwn]. [yntHbwn].
[yaaaalhY].
. [maat] het geweten, stierf [aalaansaanyh].
Het verliezen stierf zo onze sluiting sinds verre periode ver. [wlys] [hdhaabaalxbr] nieuw.
Slachtend op lijst de onderhandelingen. [wshye'naa] zijn begrafenis in drijfgas en Intifadas.
[waalHSylh]. [qraaraat] en geschillen. [flaa] [faay'dh] van de scheuren.
Niet nieuw ben me [nHyb] [we'wyl]. [w'amlnaa] zo weg laat het recht niet gevolgd de volwasseneslaap reeds tijd geeft
en de lange overeenkomst van onrechtvaardigheid niet. veronachtzaamt. [wHthY] vernietigt. [fSbr] mooi